Ilustrovane crnogorske narodne bajke u izdanju Matice crnogorske

Matica crnogorska objavila je ilustrovane narodne bajke „Tica đevojka“ i „Vrag i zla žena“, koje su dostupne na crnogorskom i engleskom jeziku. Izdanja predstavljaju nastavak projekta popularizacije crnogorske usmene književnosti i njenog približavanja najmlađim čitaocima, ali i međunarodnoj publici.
Kako navode iz Matice, riječ je o nastavku projekta objavljivanja crnogorske narodne proze koje je Matica crnogorska započela prošle godine drugim izdanjem čuvenih antologija „Vilina gora“, „Potopno vrijeme“, „Kad je sve zborilo“ i „Vatra samotvora“ koje su priredili istaknuti montenegristi Radoje i Danilo Radojević.
- Narodne bajke su ilustrovali svršeni studenti Fakulteta likovnih umjetnosti UCG Andrija Martinović za „Ticu đevojku“ i Paulina Kandibovič za bajku „Vrag i zla žena“. Literarnu adaptaciju uradio je književnik i teatrolog Milovan Radojević, a likovna urednica je profesorica Fakulteta likovnih umjetnosti UCG Suzana Pajović. Engleski prevod, pod naslovima „The Bird Girl“ i „The Devil and the Evil Woman“, uradila je profesorica Filološkog fakulteta UCG Marija Krivokapić. Urednik izdanja je Ivan Ivanović, generalni sekretar Matice crnogorske - navodi se u saopštenju.
„Tica đevojka“, kako ističu, donosi priču o kraljevom sinu koji, nakon bezuspješne potrage za nevjestom, kreće u opasnu avanturu i oslobađa začaranu djevojku pretvorenu u pticu.
- Na tom putu savladava brojne prepreke, oslobađa okamenjene mladiće i, uz pomoć čudesnog štapa, stiže do srećnog završetka. Bajka baštini motive karakteristične za mediteransku usmenu tradiciju – iskušenja, čarolije, hrabrost i pobjedu dobra - dodaje se.
Bajka „Vrag i zla žena“ pripovijeda o seljaku koji, suočen s opakom i tvrdoglavom suprugom, spletom neobičnih okolnosti dolazi do vraga, od kojeg dobija dar da liječi ljude.
- Priča, ispunjena humorom, ironijom i natprirodnim motivima, kroz narodni pripovjedački izraz govori o ljudskoj dovitljivosti, snalažljivosti i odnosu dobra i zla. Ovaj izdavački projekat značajan je jer na savremen i vizuelno privlačan način čuva i predstavlja vrijedno nasljeđe crnogorske usmene književnosti - navode iz Matice.
Literarne adaptacije i ilustracije, dodaju, približavaju tradicionalne priče današnjim generacijama, posebno najmlađima, dok dvojezična izdanja doprinose njihovoj međunarodnoj promociji i predstavljanju crnogorske kulturne baštine van nacionalnih okvira.
Na taj način, kako poručuju, Matica crnogorska nastavlja da njeguje i afirmiše narodnu književnost kao važan dio kulturnog i nacionalnog identiteta.
- Tokom godine iz štampe će izaći još tri ilustrovane crnogorske bajke, nakon čega slijedi objavljivanje ilustrovanih crnogorskih narodnih legendi, priča i basni. Podsjećamo da je izbor iz crnogorske narodne proze nakon crnogorskog nedavno objavljen na engleskom i španskom jeziku - zaključuje se u saopštenju.